みやねさらんへよ

韓国ドラマがタイでブレークしてる話が韓国通の人のブログで紹介されていてなんでもその人は5カ国語を習得されてるらしい。でわしが一番かんたんな言語は英語ってかきこみしたら反論が書いてあったんだけど、それはいいとしてこの みやねさらんへよの英訳がSORRY I LOVE YOUになっていてこれっておかしくない??これ言うんだったら,
Sorry I'm falling love with youって24でジャックバウワーが言っていたけどまさしくそれじゃない?